Фильмы на украинском языке!!!
|
|
|
|
|
eltitosled | Дата: Сб, 16 Февраля 2008, 19:17 | Сообщение # 22 |
VIP RESIDENT
Группа: Clubbers
Сообщений: 3217
Награды: 4
Статус: Оффлайн
| Quote (Vladi_Joy) значит ты смотрел только простоквашино и винни пуха Это точно!!!
|
|
|
|
Vladi_Joy | Дата: Сб, 16 Февраля 2008, 20:24 | Сообщение # 23 |
Любитель
Группа: Диджеи
Сообщений: 151
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| Quote (eltitosled) Это точно!!! тупиковый период - жееесть ))
|
|
|
|
eltitosled | Дата: Сб, 16 Февраля 2008, 20:39 | Сообщение # 24 |
VIP RESIDENT
Группа: Clubbers
Сообщений: 3217
Награды: 4
Статус: Оффлайн
| Quote (Vladi_Joy) тупиковый период - жееесть )) оооооййййй, не говори, орево страшное!!!
|
|
|
|
biank@ | Дата: Сб, 16 Февраля 2008, 22:44 | Сообщение # 25 |
Club Master
Группа: Модераторы
Сообщений: 972
Награды: 5
Статус: Оффлайн
| Quote (Vladi_Joy) тупиковый период - жееесть )) Quote (eltitosled) оооооййййй, не говори, орево страшное!!! я канеш тож оторала с него,ток давайте по теме писать.
|
|
|
|
bankir | Дата: Вс, 17 Февраля 2008, 19:05 | Сообщение # 26 |
Продвинутый клаббер
Группа: Clubbers
Сообщений: 325
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| Quote (eltitosled) Я бы пошол кто здесь еще позориться????? и пиши тогда на украинском! и с людьми общайся! и переводи содержание сайта на родной язык! ^_^ ^_^ п.с. и грубить больше не стоит.
A stone's throw away up to paradise
Сообщение отредактировал bankir - Вс, 17 Февраля 2008, 19:09 |
|
|
|
eltitosled | Дата: Вс, 17 Февраля 2008, 20:07 | Сообщение # 27 |
VIP RESIDENT
Группа: Clubbers
Сообщений: 3217
Награды: 4
Статус: Оффлайн
| Quote (bankir) кто здесь еще позориться????? и пиши тогда на украинском! и с людьми общайся! и переводи содержание сайта на родной язык! позоришся ты, незнанием украинского языка, а если ты не догнал о чем и для чего я это все написал, то мне с тобой разговаривать неочем... Quote (bankir) п.с. и грубить больше не стоит. я и не грубил, я высказал свое мнение и заметь, там написана только правда...
|
|
|
|
OperaHouse | Дата: Пн, 18 Февраля 2008, 00:10 | Сообщение # 28 |
Club Master
Группа: Clubbers
Сообщений: 509
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| люди не сорьтес ато Боб Марли на вас обидется. вот например я знаю гос язык но всю жизнь разговаривал на русском. так как родился в крыму а там как вы знаете нет укр языка так что же мне теперь переходить на укр для меня это не комфортно так же как и смотреть укр перевод хотя и все понимаю. ну я же не виноват что так случилось
|
|
|
|
bankir | Дата: Пн, 18 Февраля 2008, 21:39 | Сообщение # 29 |
Продвинутый клаббер
Группа: Clubbers
Сообщений: 325
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| Quote (OperaHouse) вот например я знаю гос язык но всю жизнь разговаривал на русском. так как родился в крыму а там как вы знаете нет укр языка так что же мне теперь переходить на укр для меня это не комфортно так же как и смотреть укр перевод хотя и все понимаю тоже самое. родину не выбирают, а вот язык - пожалуйста. сделайте один сеанс на русском, др. на укр. , а так под одну гребенку
A stone's throw away up to paradise
|
|
|
|
bankir | Дата: Сб, 23 Февраля 2008, 02:01 | Сообщение # 30 |
Продвинутый клаббер
Группа: Clubbers
Сообщений: 325
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| кто смотрел рембо-4 в кино, поделитесь впечатлениями...
A stone's throw away up to paradise
|
|
|
|
bankir | Дата: Ср, 27 Февраля 2008, 00:47 | Сообщение # 31 |
Продвинутый клаббер
Группа: Clubbers
Сообщений: 325
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| В украинском кинопрокате назревает серьезнейший языковой конфликт. Служба кинематографии Минкульта Украины с 1 января запретила показ фильмов, дублированных на русском языке (при этом имеющих субтитры на украинском). В ответ кинопрокатчики устроили массовую акцию протеста. В настоящий момент идет сбор подписей под письмом в адрес Виктора Ющенко, Юлии Тимошенко, Арсения Яценюка и Раисы Богатыревой. Организаторы намерены собрать 100 тысяч подписей после чего направить письмо адресатам. МОЖНО. Как пояснил нам один из инициаторов акции Антон Пугач, гендиректор компании "Мультиплекс холдинг", "в декабре 2007 года Конституционный суд в своем разъяснении указал, что все фильмы зарубежного производства должны быть в обязательном порядке дублированы, озвучены или субтитрированы на госязыке, которым у нас является украинский. Закон есть закон, и мы его не оспариваем. Мы дублируем, например, американский фильм на русский язык и сопровождаем его украинскими субтитрами. Однако Минкульт путем угрозы отказа в выдаче прокатного удостоверения запрещает нам делать это. Норма закона прямо говорит — можно ограничиться субтитрами". НЕЛЬЗЯ. Фильмы иностранного производства, кроме российского, которые будут дублированы на русском, получать прокатного удостоверения не будут. Так "Сегодня" заявила руководитель Службы кинематографии Минкульта Анна Чмиль. То есть если американский фильм идет на английском языке, но с украинскими субтитрами — то его пропустят, а если его переведут на русский язык и оставят субтитры — то это запрещено. Почему? "Потому что в постановлении Кабмина от 12 января 2006 года сказано, что в качестве одного из признаков того, что понимается под "фильмом зарубежного производства" указывается языковой признак. Поэтому эти фильмы нельзя показывать на русском языке", — говорит госпожа Чмиль. РЫБА И МЯСО. В то же время Антон Пугач говорит, что действия Минкульта — прямое нарушение права человека на выбор. "Представьте, что в супермаркет завозят только мясо, а рыбу — нет. В конце концов тот, кто отдает предпочтение последней, начнет в конце концов покупать говядину и телятину, ведь выбора-то нет. Так и здесь. Государство лишает нас права выбора, а это нарушение демократических норм", — считает Пугач. А ЕЩЕ МЫ НЕ УВИДИМ ДЖОННИ ДЕППА. Даже те из кинопрокатчиков, которые полагают, что в конечном итоге фильмы в Украине должны демонстрироваться только на украинском языке и не поддерживают вышеуказанную акцию, опасаются, что резкий переход к показу в кинотеатрах лент только с украинским дубляжом, приведет к значительным убыткам. Как заявил нам Александр Ткаченко, совладелец сети кинотеатров "Линия кино", из-за этого нововведения отечественный зритель может не дождаться уже в февральском прокате таких американских лент, как "Суини Тодд, маньяк-парикмахер" с Джонни Деппом и "Охота Ханта". "У нас нет возможностей печатать на территории Украины качественные копии. Нет у нас в достаточной степени и дубляжных студий, а самое главное экономика многих фильмов, которые не являются блокбастерами, но которые составляют основную массу фильмов, посещаемых зрителями, не позволяет сделать дубляж так, чтобы от этого не пострадал зритель, либо прокатные компании, либо кинотеатры. Фильм в прокате собирает 100 тысяч долларов, из которых 50 тысяч остается кинотеатру, 25 тысяч — на печатание копий, рекламу и другие затраты, остальные 25 тысяч должны быть заплачены за дубляж. Получается, что фильмы с небольшим зрительским потенциалом вып на экране пока не выгодны", — сказал нам Ткаченко. По его словам, чтобы плавно перейти к прокату зарубежных фильмов на украинском языке государство должно принять ряд экономических мер. "Мы подали свои предложения власти, которые заключаются в том, что желательно было бы, чтобы государство хотя бы на переходный период компенсировало нам затраты на украинский дубляж, и создало кинокопировальные и субтитровальные возможности, которые бы позволяли печатать качественные копии фильмов здесь, в Украине, повысив тем самым конкуренцию с предприятиями, которые выпускают фильмы на русском языке в прокат с субтитрами. Мне приятно также, что в Минкульт пошло предложение об отмене НДС для украинских фильмов. Надеюсь, что дела могут пойти в правильном направлении". Чмиль в свою очередь пообещала, что украинский дубляж иностранных фильмов будет материально простимулирован. "Так мы уже внесли в Верховную Раду предложение отменить взимание НДС с билетов на них. Также в Украине сейчас существуют 4 студии дубляжа, но оборудование у них еще недоукомплектовано (и сведения звука дубляжа осуществляется за границей), однако я знаю, что в марте месяце один из частных предпринимателей закончит полного цикла дуляжа и звукозаписи в национальном центре Александра Довженко".
A stone's throw away up to paradise
|
|
|
|
bankir | Дата: Ср, 27 Февраля 2008, 16:51 | Сообщение # 32 |
Продвинутый клаббер
Группа: Clubbers
Сообщений: 325
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| Quote (bankir) прямое нарушение права человека на выбор я тоже так думаю!
A stone's throw away up to paradise
|
|
|
|
gnutella | Дата: Пн, 17 Марта 2008, 08:16 | Сообщение # 33 |
RESIDENT
Группа: Модераторы
Сообщений: 1561
Награды: 6
Статус: Оффлайн
| мое мнение,что кто то из Киева понял что на дубляж фильмов можно поиметь неплохие деньги и ввели этот закон
THANKS
|
|
|
|
Ert | Дата: Пн, 17 Марта 2008, 12:09 | Сообщение # 34 |
VIP RESIDENT
Группа: Модераторы
Сообщений: 3737
Награды: 178
Статус: Оффлайн
| должна быть демократия! Это свобода выбора лично каждого человека. Человек должен решать ходить на украинский перевод или нет. Думаю найдутся приемщики каждого из языков. Я вижу такой выход: -оставить все по-прежнему, т.к. больше все же людей, которые хотят русскоязычного перевода. - возможность выбрать человеку и сделать специальные сеансы на том и том языке..
Techno, DnB и Trance - музыка бомбового настоящего и подрывного будущего (Каменты пишу только на тех треках, которые зацепили)
|
|
|
|
Don_Corleone | Дата: Пн, 17 Марта 2008, 20:23 | Сообщение # 35 |
Trance Lover
Группа: Руководители Ночного Харькова
Сообщений: 13788
Награды: 21
Статус: Оффлайн
| Я был на фильме "Астерикс На Олимпийских Играх". Перевод очень классный. Мне понравилось. Еще такое слово прозвучало "мармиза"))) Юмор вообще звучит классно на украинском языке!!!
Заведения Харькова: Рестораны, Бары, Салоны красоты, Бутики, Магазины... http://places.night.kharkov.ua/
|
|
|
|
VadimSky | Дата: Пн, 17 Марта 2008, 22:22 | Сообщение # 36 |
Старший Electro Модер
Группа: Модераторы
Сообщений: 5140
Награды: 115
Статус: Оффлайн
| я бы не пошёл,мне на укр.языке фильмы противно смотреть,не люблю их!
Про модераторов можно сказать много разного, вот только написать нельзя... _$$$$$$$$$$$ _$$$$_ _$$$$$_$$$$$$$__ __$$$$__ ___$$$$$$$$$$___
|
|
|
|
Don_Corleone | Дата: Вт, 18 Марта 2008, 15:36 | Сообщение # 37 |
Trance Lover
Группа: Руководители Ночного Харькова
Сообщений: 13788
Награды: 21
Статус: Оффлайн
| Мне все равно на каком языке. В кинотеатр иногда хочется пойти расслабиться...
Заведения Харькова: Рестораны, Бары, Салоны красоты, Бутики, Магазины... http://places.night.kharkov.ua/
|
|
|
|
|
AMD | Дата: Вт, 18 Марта 2008, 22:28 | Сообщение # 39 |
VIP RESIDENT
Группа: Clubbers
Сообщений: 3660
Награды: 3
Статус: Оффлайн
| Quote (Ert) Я вижу такой выход: -оставить все по-прежнему, т.к. больше все же людей, которые хотят русскоязычного перевода. Ертик - ну решения Конституционного Суда не оспоришь! Знаю что компания "Дисней" провела на Украине выборочный опрос, и результаты его были не так плачевны. Там не было 70 или 80% желающих смотреть только на украинском или только на русском языке!!! Что-то в интервале 40% за ту и другую сторону. Остальным просто побоку - не такое большое количество людей у нас по отношению к остальным ходит в кинотеатры ((( А там же действительно прикольно)))
Non-Stop & Dance-Machine..
|
|
|
|
Джин | Дата: Чт, 03 Апреля 2008, 20:24 | Сообщение # 40 |
Продвинутый клаббер
Группа: Clubbers
Сообщений: 282
Награды: 0
Статус: Оффлайн
| я вообще невынашу это навязывание Украинского языка
*Меня понимает только моё оружие... * *Жизнь как туалетная бумага-длинная и.. тратим на всякое гавно... *
|
|
|
|